Fix before version 1.0
Below are errors found in v0.9 that need to be dealt with.
Sanity checks
bad-advp.q
(ADVP* idoms ADV) AND (ADVP* idoms RP)
Fix: En þeir Pálnatóki og Sveinn röru út eftir (1260.JOMSVIKINGAR.NAR-SAG,.1358)
Þegar þing$ $inu sleit og þeir feðgar fóru heimleiðis heyrða ég getið eftir þeim skyggnu að líka hefði sést þar merki til að djöflagangur$ $inn hefði þá inn eftir sveimað og sést hefði (1659.PISLARSAGA.BIO-AUT,.259)
og fékk sá er þar upp á vakta skyldi sléttar þakkir fyrir umhirðing sína .-. (1791.JONSTEINGRIMS.BIO-AUT,139.1108)
ég skal reyna að staulast með þér fram eftir ,-, ef þú vilt .-. (1850.PILTUR.NAR-FIC,.1252)
maddama góð ,-, ég dróst hingað fram eftir með honum Guðmundi mínum ,-, rétt að gamni mínu ,-, (1850.PILTUR.NAR-FIC,.1356)
Við glugga þar rétt uppi yfir sat Ragnheiður litla ,-, dóttir biskups ,-, (1882.TORFHILDUR.NAR-FIC,.1444)
(PP (P Við-við) (NP (N-A glugga-gluggi) (ADVP (ADV þar-þar) (ADV rétt-rétt) (ADV uppi-uppi) (RP yfir-yfir))))
svo aftur varð ungu mönnu$ $num í dal$ $num ,-, að líta löngum augum upp eftir til hans Brands á Fossi .-. (1902.FOSSAR.NAR-FIC,.11)
Vegur$ $inn frá Grund og þangað fram er drjúgum langur ,-, (1902.FOSSAR.NAR-FIC,.866)
til þess að ræða við hann um það ,-, sem fram undan sé ,-, burtför hans úr þessum heimi ,-, er fyrir honum liggi að leiða til lykta í Jerúsalem .-. (1920.ARIN.REL-SER,.713)
Adverbs, particles or ...
1. Fram in fram og aftur and aftur og fram is usually tagged as RP. Is that the right way? (Similarly, I changed niður from RP to ADV in the ADVP norður og niður.)
2. There is a lot of inconsistency in how we parse hér inn, hér inni, þar inn, þar inni. Sometimes these are parsed as ADVP (hér, þar) idominated by PP (inn(i)); sometimes ADVP iprecedes RP. How do we do this?
3. How do we parse fram hjá einhverjum (hann fór fram hjá mér) and fram hjá (hann fór fram hjá)?
4.