Difference between revisions of "Fix before version 1.0"

From Icelandic Parsed Historical Corpus (IcePaHC)
Jump to: navigation, search
Line 12: Line 12:
 
Þegar þing$ $inu sleit og þeir feðgar fóru heimleiðis heyrða ég getið eftir þeim skyggnu að líka hefði sést þar merki til að djöflagangur$ $inn hefði þá '''inn eftir''' sveimað og sést hefði (1659.PISLARSAGA.BIO-AUT,.259)
 
Þegar þing$ $inu sleit og þeir feðgar fóru heimleiðis heyrða ég getið eftir þeim skyggnu að líka hefði sést þar merki til að djöflagangur$ $inn hefði þá '''inn eftir''' sveimað og sést hefði (1659.PISLARSAGA.BIO-AUT,.259)
  
og fékk sá er þar upp á vakta skyldi sléttar þakkir fyrir umhirðing sína .-. (1791.JONSTEINGRIMS.BIO-AUT,139.1108)
+
og fékk sá er '''þar upp á''' vakta skyldi sléttar þakkir fyrir umhirðing sína .-. (1791.JONSTEINGRIMS.BIO-AUT,139.1108)
  
 
B. Adverbs, particles or ...
 
B. Adverbs, particles or ...

Revision as of 11:41, 28 September 2011

Below are errors found in v0.9 that need to be dealt with.

A. Sanity checks

1. (ADVP* idoms ADV) AND (ADVP* idoms RP)

Fix: En þeir Pálnatóki og Sveinn röru út eftir (1260.JOMSVIKINGAR.NAR-SAG,.1358)

Þegar þing$ $inu sleit og þeir feðgar fóru heimleiðis heyrða ég getið eftir þeim skyggnu að líka hefði sést þar merki til að djöflagangur$ $inn hefði þá inn eftir sveimað og sést hefði (1659.PISLARSAGA.BIO-AUT,.259)

og fékk sá er þar upp á vakta skyldi sléttar þakkir fyrir umhirðing sína .-. (1791.JONSTEINGRIMS.BIO-AUT,139.1108)

B. Adverbs, particles or ...

1. Fram in fram og aftur and aftur og fram is usually tagged as RP. Is that the right way?

2. There is a lot of inconsistency in how we parse hér inn, hér inni, þar inn, þar inni. Sometimes these are parsed as ADVP (hér, þar) idominated by PP (inn(i)); sometimes ADVP iprecedes RP. How do we do this?

3. How do we parse fram hjá einhverjum (hann fór fram hjá mér) and fram hjá (hann fór fram hjá)?

4.